jueves, 27 de febrero de 2014

Comparativa de tasas, precios EOI

Comparativa de tasas precios públicos EOI

Os dejo este enlace  en el que podemos apreciar las diferencias desorbitadas de precios que hay de una a otra Comunidad Autónoma. Es del 2012 pero seguramente las tasas del actual curso académico son aún más caras.

A la cabeza de España  y con el dudoso honor de ser la enseñanza más cara, la madrileña. Para reflexionar.

El Carnaval en España



En España no existen largos periodos sin fiestas. Incluso en los meses aparentemente vacíos entre Navidad y Semana Santa, aparece el carnaval en España. Unos días en los que con naturalidad, pero una sonrisa en los labios, uno se encuentra con superhéroes, caballeros medievales, piratas, payasos o zombis mientras camina por la calle.
El motivo central del carnaval son los disfraces y las máscaras. El carnaval en España no es como el de Venecia - estéticamente hermoso pero emocionalmente distante -, ni excesivo y centrado en el baile como en Brasil. Es una fiesta amable en la que participan personas de todas las edades y en las que incluso con pocos recursos uno se lo pasa bien. Es un juego que permite adoptar una identidad y un comportamiento distinto -más libre, quizás- que el resto del año. Los españoles visten disfraces de acuerdo con sus recursos o su imaginación y salen a la calle para celebrar durante el día y la noche unos días locos en los que nada ni nadie es lo que parece y puedes ser lo que siempre has soñado.
El carnaval en España tiene un origen muy antiguo en festividades romanas. Se extendió por toda Europa durante la Edad Media. Su existencia se debe a Cuaresma, un periodo del año en el que se imponía austeridad alimenticia y moral. Como manera de dar salida a las pasiones y consumir la última carne en mucho tiempo, se toleraban unos días de fiestas sin control en el que los roles sociales se alternaban y se comía y bebía sin medida para compensar la rigurosa Cuaresma. A pesar de las prohibiciones que las autoridades ordenaron en diversos momentos históricos, el Carnaval ha sobrevivido más popular que nunca.
El carnaval en España suele comenzar con un pregón: un discurso de inauguración pronunciado a menudo por alguna celebridad local. A continuación, se celebra en las calles con desfiles, concursos de disfraces, teatro callejero… durante varios días, dependiendo de la ciudad. Tienen su culminación en el Martes de Carnaval, el último día en el que se podía comer carne hasta Pascua. La fiesta termina el Miércoles de Ceniza con el Entierro de la Sardina. En esta parodia de un cortejo fúnebre, se hace un funeral por una sardina, símbolo del adiós a los placeres y la tristeza por la llegada de la Cuaresma.
Existen variaciones importantes en la manera de celebrar el Carnaval en España.
En el Norte, el antroido o entroido en Galicia y el antroxu en Asturias, se relacionan con ancestrales tradiciones paganas de origen celta. Los peliqueiros y cigarróns gallegos son la versión moderna de chamanes prehistóricos con máscaras de animales. En Asturias se comen frixuelos (crêpes) y se celebra el día de las comadres, donde hay una inversión de géneros y las mujeres toman el poder recordando la tradicional sociedad matriarcal de la región.
En Cataluña también es enormemente popular el Carnaval. En Solsona (a hora y media de Barcelona) es muy conocida la penjada del ruc o colgada del burro, en la que se cuelga un muñeco en forma de burro de una cuerda. Pero destaca especialmente el de Vilanova i la Geltrú (a 50km. De Barcelona), uno de los pocos que sobrevivió a las prohibiciones. Es especialmente espectacular, con tradiciones como la merengada - una batalla de pasteles de merengue-, el moixo foguer - un hombre emplumado -, el arrivo o llegada del Rey del Carnaval.
Ciudad Rodrigo, a solo una hora de Salamanca, tiene una de las tradiciones más originales de toda España. El Carnaval del Toro une el carnaval con los encierros y el toreo. Cientos de personas corren delante de los toros en esta curiosa fusión de fiestas. Los encierros a caballo, en los que jinetes corren junto a los toros, es un elemento muy singular de este carnaval.
Pero quizás donde el carnaval en España se vive con más intensidad es en el Sur y en las Islas Canarias. Los principales son los de Cádiz, en Andalucía, y los de Tenerife y Las Palmas en las islas canarias. Son los que más público atraen y sus festivales son transmitidos por la televisión nacional.
Su apariencia es similar al de los grandes carnavales de Brasil y el Caribe, ya que estas ciudades eran puertos importantes en la ruta a América. La música es la protagonista y el elemento más singular son los bandas musicales de aficionados que compiten sobre escenarios o desfilan por las calles. Dos tipos de grupos de aficionados son las comparsas y las chirigotas o murgas.
Las comparsas interpretan música y bailes de influencia latinoamericana con llamativas coreografías ensayadas. Las chirigotas o murgas cantan canciones a cappela o con algún instrumento casero. Sus miembros crean sus propias canciones satíricas basadas en un acontecimiento actual. Su carácter irreverente está relacionado con la subversión social del carnaval medieval.
También se celebran galas de elección de la Reina del Carnaval. Son similares a concursos de belleza pero también se valoran la originalidad y la ejecución de los trajes, obras maestras que pesan hasta 200 kilos y que han de apoyarse en complejos armazones.
Así que, ¡ponte tu máscara y únete a la fiesta!

miércoles, 26 de febrero de 2014

¿Por qué la misma receta en varios idiomas? Receta de tortilla de patata.

Buenos días a todos mis seguidores del blog. He decidido poner la receta de la internacional Doña Tortilla de Patatas en varios idiomas como una forma de atraer a público de distintos países y nacionalidades. He pensado que la cocina y la gastronomía nos une, quizá más que los idiomas. Os dejo aquí como no en mi lengua materna la receta de mi plato favorito: Una buena tortilla de patata. Un saludo a mi amigo José Andrés.

Un saludo a todos y feliz día.

Ingredientes:
  • Para 4 personas:
  • 6 huevos
  • 3 patatas (600 g)
  • 1 cebolla pequeña
  • 1 pimiento verde
  • 2 vasos de aceite de oliva
  • sal
  • una hoja de perejil
Elaboración de la receta de tortilla de patatas:
Pela y pica la cebolla en dados medianos. Limpia el pimiento verde, retírale el tallo y las pepitas y córtalo en dados. Si las patatas estuvieran sucias, pásalas por agua. Pélalas, córtalas por la mitad a lo largo y después corta cada trozo en medias lunas finas de 1/2 centímetro. Introduce todo en la sartén, sazona a tu gusto y fríe a fuego suave durante 25-30 minutos.
Retira la fritada y escúrrela. Pasa el aceite a un recipiente y resérvalo. Limpia la sartén con papel absorbente de cocina.
Casca los huevos, colócalos en un recipiente grande y bátelos. Sálalos a tu gusto, agrega la fritada de patatas, cebolla y pimiento y mezcla bien.
Coloca la sartén nuevamente en el fuego, agrega un chorrito del aceite reservado y agrega la mezcla. Remueve un poco con una cuchara de madera y espera (20 segundos) a que empiece a cuajarse. Separa los bordes, cubre la sartén con un plato de mayor diámetro que la sartén y dale la vuelta. Échala de nuevo para que cuaje por el otro lado.

martes, 25 de febrero de 2014

Spanisches Omelett


Spanisches Omelett (Ei mit angebratenen Kartoffeln und Zwiebeln)


Zutaten


Eier, Kartoffeln, Zwiebel, Olivenöl, Salz






Zubereitung Arbeitszeit: ca. 25 Min. / Schwierigkeitsgrad: simpel / Brennwert p. P.: keine Angabe

Die Kartoffeln roh schälen und in kleine Würfel schneiden. Die Zwiebel ebenso. Das Olivenöl erhitzen, wenn es heiß ist, werden die Kartoffelwürfel in die Pfanne gegeben. Salzen, pfeffern, Hitze reduzieren und 10 Minuten braten. Ab und zu wenden.

Wenn die Kartoffeln fast gar sind, werden die Zwiebeln dazugegeben. Dann alles in einem Sieb abtropfen lassen.

Nun werden die Eier schaumig geschlagen, gesalzen und mit den Kartoffeln und Zwiebeln gemischt. Neues Öl in die Pfanne geben, das Kartoffel-Zwiebel-Ei-Gemisch dazu und 2 - 3 Minuten auf mittlerer Stufe braten. Ab und zu wenden. Von der Pfanne auf den Teller gleiten lassen und servieren.¡Que aproveche!


Tortilla de patatas

tortilla300x250_ric.jpg?output-quality=80&output-format=jpg


D’origine incerta, la tortilla de patatas, o frittata di patate, è una piatto simbolo della cultura gastronomica spagnola; nella letteratura si trovano dei riferimenti sulla tortilla già nel secolo XIX quando si preparava con uova e patate al forno schiacciate. Oggi la tortilla de patatas è un piatto popolarissimo, fatto con patate fritte e uova sbattute con l’aggiunta di cipolla, pezzettini di pancetta oppure peperoni verdi, a seconda della ricetta tradizionale usata da ogni famiglia.
La tortilla de patatas è un piatto versatile che si prepara a casa per pranzo o cena, la domenica per un picnic con gli amici oppure come stuzzichino.

Per preparare la tortilla è importante avere delle patate di qualità; quelle a pasta gialla sono perfette per essere fritte; il tipo di cipolla non è importante, anche se di solito si usa quella dorata.
Ingredienti
Patate
Cipolle 
Uova
Sale
Olio di oliva

Preparazione

tortilla_1_ric.jpg?output-quality=80&output-format=jpg Pelate le patate e tagliatele a quadretti di 1 cm di lato; mondate le cipolle e tagliatele a spicchi non troppo piccoli. tortilla_2_ric.jpg?output-quality=80&output-format=jpg Riscaldate l’olio in una padella capiente. Per testare se l’olio è pronto, introducetevi uno stuzzicadenti: se tutto intorno si formano delle bollicine, vuol dire che la temperatura è giusta. Versate le patate nell’olio, quindi abbassate la fiamma; le patate non devono dorare velocemente ma piuttosto cuocere lentamente e diventare morbide all’interno. Aggiungete anche la cipolla, salate e mescolate il tutto. tortilla_3_ric.jpg?output-quality=80&output-format=jpg Una volta cotte le patate, versatele dentro a un colino affinché perdano l’olio in eccesso, quindi lasciatele intiepidire per 15-20 minuti. Sbattete le uova, aggiungete un pizzico di sale e unite le patate mescolando il composto. tortilla_4_ric.jpg?output-quality=80&output-format=jpg In una padella, riscaldate un cucchiaio d’olio, poi versateci il composto ed abbassate la fiamma per cuocere la tortilla lentamente per 10 minuti. Staccate un po’ i bordi della tortilla dalla padella con l’aiuto di una forchetta, quindi coprite con un coperchio piatto e più grande della padella con cui successivamente vi aiuterete per capovolgere la tortilla. Per girare la tortilla prendete saldamente la padella dal manico con una mano e con l’altra tenete il coperchio ben adeso alla padella. Capovolgete velocemente padella e coperchio assieme, tenendoli uniti: la tortilla rimarrà sul coperchio; a questo punto poggiate la padella e fate scivolare lentamente la tortilla nella padella dal lato che ancora non è cotto. A questo punto continuate la cottura a fiamma bassa per altri 10 minuti, poi adagiate la tortilla de patatas su un piatto di portata e servitela calda o tiepida.




Consiglio

Il tempo di cottura della tortilla de patatas è molto soggettivo e, a seconda delle preferenze, potrebbe variare al fine di ottenere una tortilla più o meno cotta o più o meno dorata.Se desiderate una tortilla ancora più morbida provate ad aggiungere alle uova sbattute 2 cucchiai di lievito in polvere sciolti in mezzo bicchierino di latte.

Omelette espagnole

Ingrédients pour Omelette Espagnole



  • 8 oeufs
  • 2 grosses pommes de terre
  • 1 petit oignon
  • huile d'olive

Préparation pour Omelette Espagnole


Hachez finement l’oignon. Epluchez, lavez et coupez en fines rondelles, les pommes de terre puis salez et poivrez.Dans une grande poêle, faites chauffer l’huile puis versez l'oignon haché et les rondelles de pomme de terre et laissez-les dorer à feu moyen pendant 20 min. Dans un grand saladier, battez les oeufs, salez légèrement et versez les pommes de terre. Mélangez et laissez reposez quelques min.Versez le mélange dans la poêle bien chaude et légèrement huilée. Faites cuire à feu moyen environ 5 min. Retournez l’omelette à l’aide d’une assiette et laissez cuire 5 min à feu doux.
Servez la tortilla chaude, tiède ou froide, selon votre goût et coupée en carrés. ¡Que aproveche!

Spanish omelette


Tortilla de Patatas: Easy Recipe in english - Typical Spanish Typical Spanish tortilla steps and ingredients in english.

 Looking for a tortilla de patatas recipe in english? So, what ingredients do we need for this tortilla recipe, aside from good friends and good wine? Maybe you enjoy salad? Baguette would be nice and also Olives; make sure that they are Spanish! For the Tortilla de Patatas (and four persons) we need: 5 eggs, 5 large potatoes, 1 onion, Spanish (!) Olive oil (if you can get it “Extra Virgen”, even better) and salt. Optionally a few garlic cloves. If you are feeling adventurous and experimental, you can try different ingredients, such as peppers, cheese, ham ... anything goes!Spanish tortilla recipe steps in english:We clean the potatoes, peel and chop them into thin layers. Laminate the onion.Fry everything in a pan with olive oil. This is best done on low heat.Beat eggs and add salt.When browned, remove the potatoes from heat and drain on paper towels. Pour the potato in the beaten egg and make sure that the eggs cover the potatoes.We pour a little oil in the pan and when it´s hot we add the eggs and potatoes. We leave it to thicken slightly, about a minute, and with the help of a lid or a plate that has the same radius as the pan, we turn the tortilla. No fear, brave cook! This is best done with one quick move and without hesitation, otherwise you´ll have the half-liquid Tortilla all over the place (yes, this is the tricky part!)We wait another minute and remove it from heat. The egg inside should be done, yet not too dry, as the Tortilla is much tastier when it´s slightly juicy.Enjoy your Tortilla and don´t underestimate it´s effect, combined with good memories of your holidays, on your positive hormone balance and mood. ¡Que aproveche!

jueves, 20 de febrero de 2014

La torre de Babel es una pintura de Pieter Brueghel el Viejo, actualmente localizada en el Museo de Historia del Arte de Viena, el Kunsthistorisches, en Viena, Austria.

Trailer película alemana: Corre Lola corre

Lola (Franka Potente) erhält eines Morgens einen Anruf von ihrem Freund Manni (Moritz Bleibtreu), der gerade 100.000 DM verloren hat, die ihm nicht gehören. Um den Verbrechern das Geld übergeben zu können, hat er noch zwanzig Minuten Zeit. Lola rennt los, um ihm zu helfen, doch so sehr sie sich auch bemüht, ihr gehetzter Plan mißlingt. Doch es gibt mehrere Möglichkeiten für Lola und so dreht sich die Zeit um 20 Minuten zurück und der Wettlauf beginnt erneut...

Falsos amigos en francés

Los falsos amigos en el contexto interlingüístico

Siendo el francés y el español primos hermanos por su origen común, y dado que la proporción de los verdaderos amigos frente a los falsos amigos es infinitamente abrumadora, existe una gran tentación en traducir un término por aquella palabra que gráficamente o en su pronunciación tiene un abrumador parecido entre ambas lenguas. He aquí los principales faux amis du français! Prestad atención a la verdadera traducción que está a la derecha. Saludos.



Palabra francesa Falso amigo de la palabra en español Significado de la palabra francesa
Apprendre Aprender Enseñar
Carnet Carnet Libreta
Carte Carta Carta (para jugar), tarjeta, mapa
Rester Restar Quedar(se)
Cigale Cigala Cigarra
Crier Criar Gritar
Débile Débil Idiota
Depuis Después Desde
Dos Dos Espalda
Enfermer Enfermar Encerrar
Entendre Entender Oír
Équipage Equipaje Tripulación
Manche Mancha Manga
Nombre Nombre Número
Arrêter Arrestar Detener
Bâtir Batir Construir
Cadenas Cadenas Candado
Clavier Clavel Teclado
Coller Colar Pegar (pegamento)
Constipé Constipado Estreñido
Demander Demandar Pedir, preguntar
Décade Década Período de 10 días
Discuter Discutir Hablar
Embarras Embarazo Molestia
Embrasser Abrazar Besar
Inversion Inversión Inversión (orden)
Large Largo Ancho
Placer Placer Poner, colocar
Pourtant Por lo tanto Sin embargo
Prendre Prender Coger, agarrar
Quitter Quitar Dejar
Rare Raro Escaso
Salir Salir Ensuciar
Sentir Sentir Oler
Serment Sermón Juramento
Sillon Sillón Surco
Soigner Soñar Cuidar
Sol Sol Suelo
Sombre Sombra Oscuro
Subir Subir Sufrir
Tântot Tanto Dentro de poco, hace poco, unas veces
Toutefois Todavía Sin embargo
Ver Ver Gusano
Voler Volar Robar
Épaule Espalda Hombre
Aiguë Agua Aguda, afilada
Aisance Esencia Facilidad, soltura
Attendre Atender Esperar
Autel Hotel Altar
Armée Armada Ejército
Bizarre Bizarro Raro
Chat Chat Gato
Con Con Idiota
Course Curso Carrera, trayecto, compra
Être désolé Desolado Lamentar
Entretenir Entretener Mantener, conservar, conversar
Entretien Entretiempo Mantenimiento, conversación
Espérer Esperar Anhelar
Faux titre Falso título Anteportada
Fatigue Fatiga Desgaste
Folie Folio Locura
Gâteau Gato Pastel, galleta
Jubilation Jubilación Júbilo, alegría
Langoustine Langostino Cigala
Maison Mansión Casa
Menteur Mentor Mentiroso
Nouvelle Novela Nueva
Ombre Hombre Sombra
Outil Útil (adj) Herramienta
Personne Persona Nadie
Porte Porte Puerta
Provence Provincia Provenza (región del sur de Francia)
Râteau Rato Rastrillo
Ravin Rabino Barranco
Ravisseur Revisor Secuestrador(a)
Rayon Rayón Rayo, radio, estante, sección de una tienda
Raz Ras Corriente marina
Réal Real Real (moneda)
Rebaisser Rebasar Rebajar
Rebâtir Rebatir Reedificar
Recel Recelo Encubrimiento
Régaler Regalar Nivelar un terreno
Regard Regar Mirada
Régie Regio Concesión administrativa, productora de espectáculos
Repas Repaso Comida
Repérer Reparar Señalar, localizar
Reprendre Reprender Retomar
Retraite Retrete Jubilación, retiro
Retraiter Retratar Reprocesar
Rêves Revés Sueños
Roman Romano Novela
Ruse Ruso Astucia
Salaud Salud Bastardo
Sur Sur Sobre (prep)
Table Tabla Mesa
Templier Templar Templario (caballero)
Très Tres Muy
Facteur Factor Cartero
Fée Fe Hada
Fiancé Fianza Novio
Figure Figura Cara
Gourdure Gordura Cantimplora
Grille Grillo Verja
Hanche Ancho Cadera
Madre Madre Malicioso
Malle Malla Baúl
Marron Marrón Castaña
Mater Matar Resolver
Messe Mes Misa
Millésime Milésima Cosecha
Mules Mulas Zapatillas
Pate Paté Pasta
Paysan Paisano Pueblerino
Pellicule Película Retícula de la uña
Pisser Pisar Orinar
Piston Pistón Enchufe
Prope Propio Limpio
Recette Receta Recaudación
Répéter Repetir Ensayar
Serviette Servilleta Toalla
Timbre Timbre Sello
Bigot Bigote Beato
Costume Costumbre Traje
Contester Contestar Protestar
Défendre Defender Prohibir
Défendu Defendido Prohibido
Degout Degustar Repugnancia
Doubler Doblar Adelantar
Collége Colegio Instituto

miércoles, 19 de febrero de 2014

Grandes políglotas de la historia



Un políglota es una persona con un alto grado de conocimiento de varios lenguajes. Como muy bien indica la entrada de Wikipedia:

En primer lugar, no está claro qué significa “hablar un idioma”. Un turista que puede manejar una simple conversación con el camarero, puede encontrarse totalmente perdido si tiene que hablar sobre sucesos cotidianos, o incluso si tiene que usar el pasado. Un hombre de negocios que puede realizar complicadas negociaciones en un idioma extranjero, puede no ser capaz de escribir correctamente una carta sencilla. Un niño francés de cuatro años puede decirse que hable “francés fluido” pero es incapaz de usar formas como el subjuntivo, cosa que un mediocre estudiante extranjero si podría hacer.
Además, no hay una clara definición de lo que “un idioma” significa. Los idiomas escandinavos son tan similares que una gran parte de los nativos pueden entenderlos todos sin muchos problemas. Esto significa que alguien que hable danés, noruego y sueco fácilmente puede contar tres idiomas. Por otro lado, las diferencias entre las variantes del chino, como el cantonés y el mandarín, son tales, que se requieren muchos años de estudio para aprender, o incluso para entender uno de ellos correctamente. Alguien que haya aprendido cinco “dialectos” del chino tiene unos conocimientos impresionantes, pero técnicamente sólo sabe un idioma.

En el artículo de Wikipedia se muestra una curiosa lista de “los más grandes políglotas de toda la historia”. Y el aviso es porque hay que andar con pies de plomo ante las cifras. Lo que no sorprende es que en los primeros puestos estén muchos estudiosos húngaros. El húngaro es uno de los idiomas vivos más complejos del mundo. Hago un resumen:
El más prolífico políglota vivo es Ziad Fazah ( nacido en 1954 ), que además de su árabe natal habla 62 idiomas más. El más grande políglota de la historia fue el cardenal Giuseppe Gaspardo Mezzofanti (1774-1849), de quien se dice hablaba más de cien idiomas con fluidez ( aunque unos cincuenta “sólo” eran dialectos ). Cuando Lord Byron lo visitó, se quedó sorprendido ante el conocimiento que demostraba tener de la jerga local de Londres, que superaba a los del insigne poeta. James Yoyce. Famosísimo escritor. Hablaba trece idiomas. J.R.R. Tolkien. El autor del Señor de los Anillos conocía trece idiomas, además de los que él mismo inventó. Jean-Francois Champolion, el egiptólogo que consiguiera descifrar el significado de los geroglíficos, dominaba otros trece. Benedicto XVI habla al menos diez idiomas (alemán, italiano, inglés, español, y latín, entre otros ). Arvidas Sabonis, jugador de baloncesto. Habla lituano, ruso, polaco, inglés y español. Dikembe Mutombo, otro jugador de baloncesto. Él habla inglés, francés, español, portugués y cinco idiomas africanos.

False friends y anécdotas

Se denominan false friends (falsos amigos) o false cognates (falsos cognados) a las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en español son confundidas, pero que en realidad en inglés significan otra cosa.

Por ejemplo, "conductor " en inglés no significa conductor, sino que se refiere al director de la orquesta o al cobrador que se encuentra en los autobuses. Aquí se encuentra una lista de los false friends más conocidos.




El primer año que viajé a Francia pillé un resfriado tremendo y  cuando fui a la farmacia a comprar unas medicinas repetía sin cesar: Je suis constipée (creyendo que quería decir que estaba constipada. Queridos amigos, el farmacéutico comprendió que estaba estreñida puesto que esta palabra significa exactamente eso. Me dio un bote de laxante que yo tomé como jarabe para la tos y os podéis imaginar el efecto... simplemente escatológico....

Para evitar catástrofes como la mía os publico este listado que quizá os sirva de utilidad y que conviene saber puesto que nos gusta mucho a los profes el ponerlo en los controles para "pillar al alumno". Prometo publicar más listas de "falsos amigos" en otros idiomas. Hasta pronto.


an abstract: resumen (y no abstracto)
to achieve: lograr (y no archivar, que se dice to file)
accommodation: alojamiento, hospedaje (y no acomodamiento, que se dice arrangement)
actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
ailment: enfermedad leve, achaque (y no alimento, que se dice food)
apparel: ropa, vestimenta (y no aparato, que se dice apparatus, machine)
application form: formulario de solicitud (y no formulario de aplicación)
to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence)
to approve
: estar de acuerdo, aceptar, aprobar una decisión (y no aprobar un examen, que se dice to pass an exam)
apt:
propenso (y no apto, que se dice qualified, able)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
arena: estadio, plaza de toros (y no arena, que se dice sand)
army: ejército (y no armada, que se dice navy)
aspersion:
calumnia (y no aspersión, que se dice sprinkling)
assessment:
evaluación (y no asesoría, que se dice consultancy)
assessor:
evaluador, tasador (y no asesor, que se dice advisor o consultant)
to assist
: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend)
to attain: lograr, conseguir (y no atar, que se dice to tie)
attempt: intento (y no atentado, que se dice terrorist attack)
attendance: asistencia (y no atención, que se dice attention)
avocado
: aguacate (y no abogado, que se dice lawyer)
balloon: globo (y no balón, que se dice ball)
bank:
banco - la institución (y no banco de plaza, que se dice bench)
bark:
ladrar o ladrido (y no barco, que se dice ship)
beef:
carne vacuna (y no bife, que se dice steak)
best:
mejor (y no bestia, que se dice beast)
billet:
acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note)
billion:
mil millones (y no billón, que se dice trillion)
body:
cuerpo (y no boda, que se dice wedding)
bomber:
avión bombardero o persona que coloca bombas (y no bombero, que se dice fireman o firefighter)
brave:
valiente (y no bravo, que se dice fierce)
camp
: base militar o campamento (y no campo en general, que se dice field)
can:
lata o el verbo poder (y no cana, que se dice white hair)
cap: gorra (y no capa, que se dice layer)
career: carrera profesional, ocupación luego del estudio (y no carrera referida al curso universitario, que se dice degree)
carpet:
alfombra (y no carpeta, que se dice folder)
cartoon: dibujos animados, tira cómica (y no cartón, que se dice cardboard)
casual: fortuito, ocasional, informal, superficial (y no casual, que se dice accidental, chance)
casualty: víctima o herido (y no casualidad, que se dice coincidence)
cave:
cueva (y no cavar, que se dice to dig)
cellular: celular, relativo a la célula (y no teléfono celular, que se dice mobile telephone)
chafed:
rozado (y no chafado, que se dice crushed o flattened)
cocoa:
cacao (y no coco, que se dice coconut)
collar:
cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace)
to collapse:
hundirse, derrumbarse (y no colapsar, que se dice to bring to a standstill)
college:
facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school)
coloured:
de color (y no colorado, que se dice red)
command:
orden, mandato (y no comando, que se dice commando unit)
commodity:
mercancía o materia prima (y no comodidad, que se dice comfort)
to complain: quejarse (y no complacer, que se dice to please)
complexion: tez, tono de la piel (y no complexión, que se dice body type)
to compromise: ceder, transigir, poner en peligro (y no compromiso, que se dice commitment, engagement o agreement)
conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver)
confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant)
(to be) constipated:
sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold/chill)
contest: concurso (y no contestar, que se dice to answer)
to convene:
convocar, reunir (y no convenir, que se dice to agree, to be advisable)
costume:
traje, disfraz (y no costumbre, que se dice custom, habit)
council:
consejo (y no conciliar, que se dice to reconcile)
crane:
grúa (y no cráneo, que se dice skull)
crude:
primitivo, grosero (y no crudo, sin cocinar, que se dice raw)
cure:
tratamiento de curación (y no cura (religioso), que se dice priest)
curse:
maldición (y no curso, que se dice course)
date:
fecha (y no dato, que se dice a piece of information o data)
deception:
engaño (y no decepción, que se dice disappointment)
to deliver: entregar (y no deliberar, que se dice to deliberate)
deprivation: privación, pérdida (y no depravación, que se dice depravity)
derogatory: despectivo (la palabra despective no existe en inglés)
to design: diseñar (y no designar, que se dice to appoint o to designate)
desperate: desesperado (y no despertar, que se dice to wake up)
dessert: postre (y no desierto, que se dice desert)
destitute: indigente (y no destituído, que se dice dismissed, removed)
dinner:
cena (y no dinero, que se dice money)
discrete: diferenciado (y no discreto, que se dice discreet)
disgust: asco, repugnancia (y no disgusto, que se dice annoyance, quarrel, trouble o to be upset)
disparate: dispar (y no disparate, que se dice nonsense o foolish act)
diversion: desviación (y no diversión, alegría, que se dice fun)
to doze: dormitar (y no doce, que se dice twelve)
dramatic: drástico, espectacular
economics: economía (y no económicos, que se dice cheap)
embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant)
emergence: surgimiento, aparición (y no emergencia, que se dice emergency)
estate: propiedad, bien inmueble, patrimonio (y no estado, que se dice state)
eventual: definitivo o posible (y no eventual, que se dice casual, incidental)
eventually: finalmente, "tarde o temprano" (y no eventualmente que se dice by chance, possibly)
exit: salida (y no éxito, que se dice success)
extravagant:
derrochador, excesivo (y no extravagante, que se dice outrageous, odd)
fabric:
tela (y no fábrica, que se dice factory)
familiar:
conocido, familiar (adjetivo) (y no pariente, familiar (sustantivo), que se dice relative)
fee:
tarifa, honorarios, cuota (y no fe, que se dice faith)
file:
archivo, carpeta, fichero (y no fila, que se dice row)
fin:
aleta (y no fin, que se dice end)
form: formulario (y no forma, que se dice shape)
fray: riña, irritarse o deshilacharse (y no fraile, que se dice friar)
fume: vapor o gas (y no fumar, que se dice to smoke)
gang: pandilla (y no ganga, que se dice bargain)
Geneva:
Ginebra (y no Génova, que se dice Genoa)
gentle: moderado, suave (y no gentil, que se dice gentile, kind)
to grab: agarrar, asir (y no grabar, que se dice to record)
gracious: cortés (y no gracioso, que se dice funny)
gripe: cólico, retortijón de tripas (y no gripe, que se dice flu, influenza)
grocery: tienda de comestibles (y no grosería, que se dice rudeness o rude word/expression)
hardly: apenas, difícilmente (y no duramente, que se dice strongly)
by heart: de memoria (y no de corazón, que se dice from one's heart)
horn: cuerno (y no horno, que se dice oven)
hostel:
albergue (y no hostal, que se dice guesthouse)
idiom:
modismo, locución (y no idioma, que se dice language)
to improve:
mejorar (y no improvisar, que se dice to improvise)
influenza: gripe (y no influencia, que se dice influence)
ingenuity:
ingenio (y no ingenuidad, que se dice naivety)
inhabitant:
habitante (y no inhabitado, que se dice uninhabited)
injury: herida (y no injuria, que se dice insult)
installment: cuota, plazo o entrega (y no instalación, que se dice installation)
insulation: aislamiento (y no insolación, que se dice sunstroke)
to intend: tener la intención de (y no intentar, que se dice to try)
intoxicated:
ebrio (y no intoxicado, que se dice with food poisoning)
involve: involucrar (y no envolver, que se dice wrap)
jam:
mermelada (y no jamón, que se dice ham)
lame: cojo, rengo (y no lamer, que se dice to lick)
large: grande (y no largo, que se dice long)
lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading)
lentil: lenteja (y no lentilla, que se dice contact lens)
letter: letra del abecedario o carta (y no letra de una canción, que se dice lyrics)
library: biblioteca (y no librería, que se dice bookshop)
lobe: lóbulo (y no lobo, que se dice wolf)
luxury: lujo (y no lujuria, que se dice lust)
macaroon: galleta con almendras o coco (y no macarrón, que se dice a piece of macaroni)
man: hombre (y no mano, que se dice hand)
mascot: persona, animal u objeto que da buena suerte (y no mascota como animal doméstico, que se dice pet)
mayor:
alcalde (y no mayor, que se dice bigger)
media:
medios (y no media, que se dice sock)
memoirs: memorias, autobiografía (y no memoria, que se dice memory)
misery:
tristeza (y no miseria, que se dice poverty)
mocha: café moca (y no mocha/o, desafilada/o, que se dice blunt)
to molest: abusar sexualmente (y no molestar, que se dice to bother o to annoy)
momentum: impulso (y no momento, que se dice moment)
not at all:
para nada, en lo absoluto (y no "no del todo", que se dice not quite)
notice: nota, anuncio (y no noticia, que se dice a piece of news)
occurrence: aparición (y no ocurrencia, que se dice absurd idea)
office:
oficina (y no oficio, que se dice trade o job)
once:
una vez (y no once, que se dice eleven)
oration: discurso ceremonial (y no oración, que se dice sentence o prayer)
ordinary: común (y no ordinario, que se dice vulgar)
pan: cacerola, cazuela (y no pan, que se dice bread)
papa: papá, padre (y no papa, que se dice potato)
parade: desfile (y no pared, que se dice wall)
to pare: pelar o cortar las uñas (y no parar, que se dice to stop)
parents: padres (y no parientes, que se dice relatives)
pendant:
colgante de un collar (y no pendiente, que se dice earring)
petrol:
gasolina o nafta (y no petróleo, que se dice oil, petroleum)
petulant: irascible, malhumorado (y no petulante, que se dice smug)
pie: pastel (y no pie, que se dice foot)
place: lugar (y no plaza, que se dice square)
plate:
plato o lámina (y no plata, el metal, que se dice silver)
policy:
política (y no policía, que se dice police)
politic: diplomático, sutil o prudente (y no político (sustantivo), que se dice politician)
preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom)
to presume: suponer (y no presumir o mostrarse orgulloso, que se dice to show off)
to pretend: aparentar, fingir (y no pretender, que se dice to expect)
prize:
premio (y no precio, que se dice price)
to probe: investigar (y no probar, que se dice to prove, taste o try)
prospect: posibilidad, perspectiva o posible cliente (y no prospecto, que se dice leaflet o pamphlet)
quince: membrillo (y no quince, que se dice fifteen)
to quit:
abandonar, dejar (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
quite: bastante, totalmente (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
quote:
cita o presupuesto (y no cuota, que se dice fee, installment o payment)
to rape:
violar (y no rapar, que se dice to shave o to crop)
to raze:
arrasar (y no raza, que se dice race)
to realize:
darse cuenta (y no realizar, que se dice to make)
to reboot: reiniciar (y no rebotar, que se dice to bounce)
recipe: receta de cocina (y no recibo, que se dice receipt)
to reckon: calcular, considerar o creer (y no reconocer, que se dice to recognize)
recollection: recuerdo (y no recolección, que se dice harvest o collection)
to record: grabar (y no recordar, que se dice to remember)
red: rojo (y no red, que se dice net)
regular:
de tamaño normal (y no regular, que se dice bad, not so good)
relatives: parientes (y no relativos, que se dice relative (adjective))
reluctantly: de mala gana (y no relucientemente o brillantemente, que se dice brilliantly)
to remove:
quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir)
rendition:
interpretación (y no rendición, que se dice surrender)
resort:
centro turístico o recurso (y no resorte, que se dice spring)
response: respuesta (y no responso, que se dice prayer for the dead)
to rest: descansar (y no restar, que se dice to subtract)
to resume:
reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up)
rope:
cuerda, soga (y no ropa, que se dice clothes)
rude: maleducado, descortés (y no rudo, que se dice rough)
salad: ensalada (y no salado, que se dice salty)
sale:
venta (y no salir, que se dice to exit, to go out)
salted:
salado (y no salteado, que se dice skipped)
salvage:
rescate, salvamento (y no salvaje, que se dice wild, savage)
sane:
cuerdo (y no sano, que se dice healthy)
scallop:
vieira (y no escalope, que se dice escalope)
sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)
sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice related to the senses)
several: varios/varias (y no severo/a, que se dice severe, strict, harsh)
signature: firma (y no asignatura, que se dice subject)
silicon: silicio (y no silicona, que se dice silicone)
sin:
pecado (y no sin, que se dice without)
soap: jabón (y no sopa, que se dice soup)
socket: enchufe o toma de corriente (y no soquete, que se dice ankle sock)
son: hijo (y no son, conjugación del verbo ser, que se dice are)
spade:
pala (y no espada, que se dice sword)
stationery: artículos de papelería (y no estacionario, que se dice stationary)
to stay: quedarse (y no estar, que se dice to be)
to stir: revolver un líquido (y no estirar, que se dice to stretch)
stranger: desconocido o forastero (y no extranjero, que se dice foreigner)
to stretch: estirar, extender, ensanchar (y no estrechar, que se dice to take in, to narrow)
to subside: bajar, disminuir (y no subsidiar, que se dice to subsidize; ni subsidio, que se dice subsidy, allowance)
suburb: barrio rico periférico de la ciudad (y no suburbio de casas pobres, que se dice slum)
success:
éxito (y no suceso, que se dice event)
sunrise: amanecer, salida del sol (y no sonrisa, que se dice smile)
to support: apoyar (y no soportar, que se dice to put up with)
sympathetic: comprensivo (y no simpático, que se dice nice, likeable)
sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness, affection)
target
: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
tax
: impuesto (y no taxi, que se dice taxi)
tea:
té (y no tía, que se dice aunt)
terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)
to traduce:
calumniar (y no traducir, que se dice to translate)
trait: rasgo (y no trato, que se dice deal o treatment)
to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move)
tramp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap)
ultimate: final (y no último, que se dice last)
ultimately:
en última instancia, a la larga (y no últimamente, que se dice lately, recently)
umpire:
árbitro (y no imperio, que se dice empire)
uncompromising: inflexible, intransigente (y no sin compromiso, que se dice uncommitted, free of/without commitment)
vacuum: vacío (y no vacuna, que se dice vaccine)
vase: jarrón (y no vaso, que se dice glass o cup)
vicious: feroz, salvaje, sanguinario (y no vicioso, que se dice depraved, debauched)
zealous: entusiasta (y no celoso, que se dice jealous)